서울시의 새로운 슬로건 ‘I. SEOUL. U’에 대한 갑론을박이 한창입니다.
서울을 새롭게 브랜딩 하기 위해 서울시에서 공모한 16,000여 점의 슬로건들 중 최종적으로 선택된 ‘I. SEOUL. U’은 나와 너의 연결고리로서 서울을 포지셔닝 하겠다는 의지를 읽을 수 있었습니다. 논란의 어느 한 편을 들기보다는 나와 너 사이에 있는 서울에 살고 있는 시민의 한 사람으로서 서울에 어떤 의미를 부여해 브랜딩 하면 좋을지 생각을 정리해볼까 합니다.
이번 서울시 슬로건에 대해 아쉬운 게 있다면 나, 서울, 너라는 명사가 나란히 대문자로 병행 표기돼 가독성과 함께 의미 전달을 약화시킨다는 것입니다. 단순한 명사의 나열 속에서 서울의 의미를 부여하기보다는 차라리 문장 구조상 동사의 위치에 있는 서울의 의미를 살리는 것이 더 효과적이지 않을까 싶습니다. 이때 고유명사인 서울을 과감하게 동사화시켜 소문자 seoul로 쓰는 결단도 필요합니다. 그래야 서울시가 새로운 브랜딩을 통해 전달하고자 하는 서울의 의미가 보다 더 동사적 의미로 만들어지지 않을까요? “I love U”처럼 “I seoul U”가 사용될 수 있다면 얼마나 근사할까요?
고유명사가 일반동사로 사용되는 예는 얼마든지 찾아볼 수 있습니다. 복사기 회사의 하나인 제록스(xerox)가 ‘복사하다’는 뜻의 동사로 그대로 사용된다던지 검색엔진의 대표 주자인 구글(google) 역시 ‘검색하다’는 뜻으로 사용되고 있는 것처럼 말입니다. 고유명사인 서울이 나와 너 사이에 어떤 기능을 하고 있는지 또는 하길 원하는지를 먼저 고민하고 정리해 그렇게 부여된 의미를 적극적으로 알리는 통합적인 전략과 실행이 따라야 할 때입니다. 서울하면 떠오르는 의미가 사람마다 천차만별이기 때문에 브랜딩의 주체가 정리된 의미를 일관되고 지속성 있게 알려야 합니다.
지금 이미 ‘I. SEOUL. U’라는 슬로건 속의 서울을 조롱하고 격하시키는 수많은 네티즌들이 활동하기 시작했습니다. 그들이 느끼는 서울도 물론 서울이 주는 의미들 중의 일부일 것입니다. 그러나 브랜딩의 목적과 방향성이 어차피 서울이라는 브랜드를 긍정적으로 알리는데 있을진대, 악화들이 양화를 구축하고, 부정적이고 모호한 서울의 이미지를 양산하고 확산시키지 못하도록 브랜딩의 주체들이 적극적으로 여론을 주도하고 나설 필요가 있습니다. 서울의 의미조차 정리되지 않은 상태에서 슬로건부터 선포하고 나선 순서가 좀 유감스럽긴 하지만 지금부터라도 바로잡으면 되는 것 아니겠습니까? “I seoul U!”가 공허한 메아리가 되지 않도록 그 내용을 채우기 위해 노력할 때입니다.
* ‘유럽스케치’는 유라시아 대륙의 동쪽 끝에 살고 있는 우리의 좌표와 방향성을 서쪽 끝에 살고 있는 유럽적 시각으로 재조명해보는 코너입니다. 필자는 유럽과 한국을 오가며 비즈니스 커넥터로 일하며 얻은 영감을 패션서울을 통해 함께 나누고자 합니다.
© 서태원 | 유로코 비즈니스 커넥터 | www.facebook.com/eurokor.seo
「유럽스케치 #2」 서울의 동사화(動詞化) I se♡ul U!
「유럽스케치 #3」 서울의 뜻, 그 뜻 그대로의 서울!
「유럽스케치 #4」서울에서 런던으로, 런던에서 서울을 생각하며
#본 콘텐츠는 패션서울 편집방향과 다를 수 있습니다.
「Europe Sketch」 Seoul’s new slogan, I . SEOUL . U? I seoul U!
Seoul’s new slogan of the city name dropped right between I and U is creating quite a fuss at the moment. The slogan was chosen among the sixteen thousand or so candidates that took part in what was a publically sourced contest by the Seoul Metropolitan Government. When I first saw this new expression, I could instinctively read the intention to reposition Seoul as a connector between ‘U’ and ‘I’. As one of the countless I’s and U’s dwelling in the city, allow me to focus on rebranding the term Seoul than taking sides in the existing controversy over the new slogan being simply ‘good or bad’.
An issue needs to be raised on grammar. The three nouns of I, Seoul and U standing side by side in capital letters weaken not only the readability, but also the clear delivery of its meaning. I believe it would be much more effective if we make the most of the structural positioning of the word Seoul as a ‘verb’ than just leaving it as Proper Noun between Pronouns. Why not explicitly transfer SEOUL into a verb by writing it in small case letter ‘seoul’. Then, I believe rebranding Seoul will be even more dynamic in nature. How wonderful it would be to see “I seoul U!” used like “I love U.”?
We can find more examples of using Proper Noun as verbs. A famous photocopying machine company Xerox is used as a verb. Today “to xerox” means ‘to copy’. Search Engine ‘google’ itself is used as a verb form, “to search for information on internet”. In order to make Proper Noun Seoul regarded as a verbal seoul, the very first action is to clarify how Seoul functions or to be more specific, what it does to me and you. Wouldn’t this be a more positive way of developing integrated strategy for the brand ‘Seoul’? The image ‘Seoul’ is truly wide and diverse. This is why the authority in charge of Seoul’s brand policy should quest for its integrated meaning. And the effort of searching should be done consistently and continuously.
Unfortunately, many social media users already began to make fun of “I.SEOUL.U”. They are posting ridiculous parodies and mockeries, tainting the truth behind the effort of rebranding Seoul globally. Yes, Seoul has many features as there are many citizens and dark sides of its dwellers are part of this Megalopolis. Let’s leave the dark side away for now. The purpose and direction of this branding effort is to promote the bright side of Seoul. We need to lead the public opinion positively in order to stop those hacklers before further ruining the image of Seoul.
The proclamation of new slogan should have followed after the proclamation of Seoul’s definition. We are ended up doing it backwards, but it needs to be corrected quickly. Now is the time to create contents of the meaning “I seoul U!” and prevent it from becoming a voiceless shout. It’s not too late.
*The ‘Europe Sketch’ embarks on a journey to review where we are and where we should go. The perspective and direction is inspired by Europe, a region located at the far western end of the Eurasian continent. The writer is a frequent traveler from the Far East of Eurasia to the West, serving as a business connector. Hopefully, sharing discoveries and thoughts from the two different worlds with Fashion Seoul will give another joy and inspiration to the readers.
© Taewon Seo | EuroKor Business Connector | www.facebook.com/eurokor.seo
「Europe Sketch #2」 Making Seoul a verb: I se♡ul U!
「Europe Sketch #3」 Meaning of Seoul, Seoul as it Means!
「Europe Sketch #4」 From Seoul to London, thinking about Seoul from London